Hi all !
De : Ros-dev [mailto:ros-dev-bounces@reactos.org] De la part de Sylvain Petreolle
Envoyé : lundi 14 septembre 2015 11:36
À : ReactOS Development List
Objet : Re: [ros-dev] [ros-diffs] [spetreolle] 69186: [TRANSLATIONS] Translate remaining French strings in msgina.dll
> + IDS_LOGONUSERDISABLED "Votre compte est désactivé. Voyez votre administrateur système."
>Consultez votre ?
In this case we should change the english line too, unless this is a false friend :
> - IDS_LOGONUSERDISABLED "Your account has been disabled. Please see your system administrator."
Voyez avec votre administrateur système ?
I confirm what Pierre says, in proper french we say « Consultez votre administrateur système » ; in english “please see” can be said. I would not say it is a false friend, but better proper translation; indeed when you translate from language X to language Y you are not obliged to do word-by-word translation if you know that in language Y there is another way to say the same thing (eg. If you see “when pigs will fly” you won’t translate by “quand les cochons voleront” in French, but instead you’ll say “quand les poules auront des dents”).
[...]
Kind regards,
Sylvain Petreolle
Cheers,
Hermès
(and the obligatory :
“Sent by my spying MS Outlook” :P)
De : Pierre Schweitzer <pierre@reactos.org>
À : ros-dev@reactos.org
Envoyé le : Vendredi 11 septembre 2015 22h05
Objet : Re: [ros-dev] [ros-diffs] [spetreolle] 69186: [TRANSLATIONS] Translate remaining French strings in msgina.dll
Comments inline.
On 11/09/2015 21:30, spetreolle@svn.reactos.org wrote:
> URL: http://svn.reactos.org/svn/reactos/trunk/reactos/dll/win32/msgina/lang/fr-FR.rc?rev=69186&r1=69185&r2=69186&view=diff
> ==============================================================================
--
Pierre Schweitzer <pierre at reactos.org>
System & Network Administrator
Senior Kernel Developer
ReactOS Deutschland e.V.
_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev