Thomas Weidenmueller schrieb:
Lucio Diaz wrote:
David Hinz wrote:
Hey guys,
when I just translated format, I stunbled over one
thing:
What if somebody changed the content of a string after
I translated it?
After some minutes, I had a easy solution for that
problem:
The En.rc gets a little line in it's head-comment with
a revision
number. Each time somebody changes or adds a string in
the En.rc, he
sets the revision number +1 and so all translators
have an easy to
control indicator, if they need to translate something
or not.
But I think one thing should be clear, if there just
has been corrected
a spelling mistake and not something important, the
revision number
won't be touched.
Now some example headers:
in the EN.rc:
/*
* Moved all hardcoded strings to En.rc.
* By Magnus Olsen 2005
*
* Revision: 1
*/
in my De.rc:
/*
* Moved all hardcoded strings to En.rc.
* By Magnus Olsen 2005
* First German Translation by David Hinz 20051010
*
* Translated Revision 1 of En.rc
*/
This is just an idea, but I think this could save a
lot of work on
bigger applications than format...
Uhm...why not simply watch SVN or take a look at the svn logs?
- Thomas
_______________________________________________
Ros-dev mailing list
Ros-dev(a)reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
The thing is, I want to see, if somebody changed the conteent of a
string, so that a retranslation is necessary.
Maybe a changelog for the .rc-files would be a good idea.
But that tool sounds good, maybe we should create a translation tool
for all the translators, with a database on the
reactos.org server,
where we can save all strings and mark them as "needs to be
retranslated". Just an idea...
The best way to accomplish this, IMHO, is to feed the results of "svn
blame" into a utility that can do those comparisons for you, and give
you a list of what non-english strings are missing or older than the
english strings.