I think you're right, but there are some translations, which should be
available, just to show it is possible.
In my opinion there should be a german, a french and a japanese
translation, but the japanese translation rather because of the
technical problems, which could appear (different fonts and so on...) as
because of the importance of the language itself, whereas the german and
french translations would be important because of the importance of
these two languages.
But at this point I think, we shouldn't try to have a translation for
every single language some grandmas in the last corner of earth speak,
we have to many changes that would require modified translations at the
moment, and that's to much work for two old grannies, isn't it?
But if somebody really wants to create a translation, we shouldn't
hinder him from it, it's just in my opinion there are more important
tasks to do, if you can do something else than translating.
Greets,
David Hinz
Raigedas schrieb:
I guest you did not read my message carefully:) Let me
explain... Yes, I
understand that it is always good to have as many translations as
possible. But maybe it is inefficient to make translations at this state
of ROS:
*** there are going to be a lot of changes to the code and this will/may
affect _all_ the translations also.
*** only one translation (or very few) may be required in the developing
process and/or for testing.
*** there is no point to make corrections to translations all along the way,
because ROS can not be used in productional environment in this state
anyway.
i will be glad to create (or to help creating) a translation to my native
language, but maybe it is not time for it yet. What do others think?
Raigedas
Hi TwoTailedFox on 2005.12.10, 23:26:19 +0200 you wrote:
> Translations are always appreciated for ReactOS. Even for Languages
> like Lithuanian, Estonia, and Klingon.