Language Resources are contained in seperate files, organised by country code.
On 12/12/05, nitro2k01 nitro2k01@gmail.com wrote:
I have in fact not looked at the source, but isn't it so that test resources are stored separated from code? If so, language resources will just "hang in there".
/nitro2k01On 12/12/05, Raigedas raigedas@dmprojects.com wrote:
I guest you did not read my message carefully:) Let me explain... Yes, I understand that it is always good to have as many translations as possible. But maybe it is inefficient to make translations at this state of ROS:
*** there are going to be a lot of changes to the code and this will/may affect _all_ the translations also.
*** only one translation (or very few) may be required in the developing process and/or for testing.
*** there is no point to make corrections to translations all along the way, because ROS can not be used in productional environment in this state anyway.
i will be glad to create (or to help creating) a translation to my native language, but maybe it is not time for it yet. What do others think?
Raigedas
Hi TwoTailedFox on 2005.12.10, 23:26:19 +0200 you wrote:
Translations are always appreciated for ReactOS. Even for Languages like Lithuanian, Estonia, and Klingon.
On 12/10/05, Raigedas raigedas@dmprojects.com wrote:
Is there a need to translate ros (or parts of it) to other languages now? maybe it would be reasonable to start translating it in later versions (when ros will be morestable and usable) only? especialy to other than major languages...
i could help translating ros to my native language - lithuanian (lithuania) if there is a need.
Raigedas
Ros-dev mailing list Ros-dev@reactos.org http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
-- The blog of nitro2k01: http://soundandcomplete.blogspot.com/ Saliga äro de som kan stava till 2k01!
Ros-dev mailing list Ros-dev@reactos.org http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-dev
-- "I had a handle on life, but then it broke"