Hi
we are using proofread at swedish website and at reactos, it was not mentor yet for the swedish website or other langues should have take online. yet for the webpage have not been proofread yet. workin progress doing that. Can u join us at irc channel #reactos-swe at freenode.net
we only have few people doing translations. and they are working on translate reactos website and same time trying getting whole reactos it self to swedish.
nitro2k01 are at the irc and have start helping with the proofread and translations of reactos website.


----- Original Message -----
From: Johannes Olofsson
To: ros-general@reactos.com
Sent: den 12 December 2005 16:16
Subject: Re: Re: [ros-general] Website translations

Well, I was just trying to figure out some more polite way to put it :-)

The swedish translation _does_ need some serious rewriting, and I think it should have been proofread before it was put online.

 

I DO however appreciate the fact that somebody took the time and made the effort to make a swedish translation. Parts of it is still usable, but i suggest that it is replaced by the english version until it is reworked and proofread.

/Johannes Olofsson 

 

>Hehe, did you, just as I notice that the swedish translation... well...
>sucks?
>I, too, would like to know who's in charge of translations, because I
>think I can contribute :)
>

>                                        /nitro2k01

On 12/12/05, Johannes Olofsson wrote:
>
>
> Hi!
>
> Who is in charge of the website translations?
>
> /Johannes Olofsson
> _______________________________________________
> ros-general mailing list
> ros-general@reactos.org
> http://www.reactos.
org/mailman/listinfo/ros-general
>
>



_______________________________________________
ros-general mailing list
ros-general@reactos.org
http://www.reactos.org/mailman/listinfo/ros-general