I
would help with the English->German translation, too.
-----Ursprüngliche
Nachricht-----
Von:
ros-general-bounces@reactos.com [mailto:ros-general-bounces@reactos.com] Im Auftrag von Aleksey Bragin
Gesendet: Montag, 16. Februar 2004
17:34
An: ros-general@reactos.com
Betreff: [ros-general] Translators
ARE needed (HTML email)
Hello,
the time for ReactOS website to
become multilanguage is coming, and actually is rather near :-)
So, to start, we need to gather a
team of translators for every language.
As an initial attempt, I searched
the ReactOS maillist archives, and found the following people are
(were?) willing to do the ReactOS translation.
Here is the list:
Name |
Languages |
E-Mail |
Rick Langschultz |
1) French |
|
|
2) Spanish |
|
|
3) Irish Gaelic |
|
|
4) Manx Gaelic |
|
Mikhail Y. Zvyozdochkin |
Russian |
|
Waldo Alvarez |
Spanish |
|
Alexander Ciobanu |
1) Romanian |
|
|
2) Russian |
|
Filip Navara |
Czech |
|
Björn Fischer |
German |
|
Mark IJbema |
Dutch |
|
Lorenzo |
Italian |
|
mtg |
Japanese |
|
|
|
|
Oliwer |
French |
This list is a very preliminary one,
since actually I haven't asked anyone from this list if he really wants to
do the translation now, except for Oliwer, who already sent me an email
regarding his English -> French translation skills.
If anyone has changed their mind
since they post to ros-general/ros-kernel --- let me know, and I will remove
you from this list.
So far we have this (hope line wrap
doesn't harm this, in any case I will repost the updated versions of these
tables in a better format later):
Czech |
Dutch |
French |
Gaelic (Irish) |
Gaelic (Manx) |
German |
Italian |
Japanese |
Romanian |
Russian |
Spanish |
Navara |
IJbema |
Oliwer |
Langschultz |
Langschultz |
Fischer |
Lorenzo |
mtg |
Ciobanu |
Bragin |
Langschultz |
|
(GvG ?) |
Langschultz |
|
|
|
|
|
|
Ciobanu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zvyozdochkin |
|
We have a good situation in Dutch
(IJbema can translate, and GvG can approve --- ? ), French, and Russian (we may
have even another man here - Semyon Novikov) languages.
But certainly for a start, at least
one people per language is enough, though two are highly preferable.
I will post translation
rules and guideline here later, and actually I am going to start preparing the
stuff for translation.
With the best regards,
Aleksey Bragin.