https://git.reactos.org/?p=reactos.git;a=commitdiff;h=99fab7b90513392dd6ae4…
commit 99fab7b90513392dd6ae442812439c334dc5c215
Author: George Bișoc <george.bisoc(a)reactos.org>
AuthorDate: Wed Oct 26 18:20:03 2022 +0200
Commit: George Bișoc <george.bisoc(a)reactos.org>
CommitDate: Sun Nov 19 20:44:23 2023 +0100
[SDK][CMLIB] Declare some BootType and BootRecover identifiers & Miscellaneous Stuff
=== DOCUMENTATION REMARKS ===
HBOOT_TYPE_REGULAR and HBOOT_TYPE_SELF_HEAL are boot type values set up by the CMLIB library (for the BootType field respectively). HBOOT_TYPE_REGULAR indicates a normal system boot whereas HBOOT_TYPE_SELF_HEAL indicates the system boot is assisted within self healing mode.
Whether the former or the latter value is set it's governed by both the kernel and the bootloader. The bootloader and the kernel negotiate together to determine if any of the registry properties (the hive, the base block, the registry base, etc) are so severed from corruption or not. In extreme cases where
registry healing is possible, the specific base block of the damaged hive will have its flags marked with HBOOT_TYPE_SELF_HEAL. At this point the boot phase procedure is orchestrated since the boot phase no longer goes on the default path but it's assisted, as I have already said above.
HBOOT_NO_BOOT_RECOVER, HBOOT_BOOT_RECOVERED_BY_HIVE_LOG and HBOOT_BOOT_RECOVERED_BY_ALTERNATE_HIVE on the other hand are identifiers for the BootRecover field of the BASE_BLOCK header structure. These are used exclusively by FreeLdr to tell the kernel if the bootloader recovered the SYSTEM hive or not. In case where the bootloader did recover the SYSTEM hive,
the kernel will perform a flush request on the dirty data down to disk. The (almost) worse case FreeLdr could not repair the main hive by applying log data, it will load the alternate mirror version of the hive.
In addition to that, declare other miscellaneous CMLIB identifiers for log transaction writes purposes.
---
sdk/lib/cmlib/hivedata.h | 24 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/sdk/lib/cmlib/hivedata.h b/sdk/lib/cmlib/hivedata.h
index 39d617ccbd5..16f96de6b4f 100644
--- a/sdk/lib/cmlib/hivedata.h
+++ b/sdk/lib/cmlib/hivedata.h
@@ -44,6 +44,17 @@
#define HV_LOG_HEADER_SIZE FIELD_OFFSET(HBASE_BLOCK, Reserved2)
+//
+// Clean Block identifier
+//
+#define HV_CLEAN_BLOCK 0U
+
+//
+// Hive Log identifiers
+//
+#define HV_LOG_DIRTY_BLOCK 0xFF
+#define HV_LOG_DIRTY_SIGNATURE 0x54524944 // "DIRT"
+
//
// Hive structure identifiers
//
@@ -70,6 +81,19 @@
//
#define HTYPE_COUNT 2
+//
+// Hive boot types
+//
+#define HBOOT_TYPE_REGULAR 0
+#define HBOOT_TYPE_SELF_HEAL 4
+
+//
+// Hive boot recover types
+//
+#define HBOOT_NO_BOOT_RECOVER 0
+#define HBOOT_BOOT_RECOVERED_BY_HIVE_LOG 1
+#define HBOOT_BOOT_RECOVERED_BY_ALTERNATE_HIVE 2
+
/**
* @name HCELL_INDEX
*
https://git.reactos.org/?p=reactos.git;a=commitdiff;h=b578846d8213e6887ce22…
commit b578846d8213e6887ce22241132e03973e0fa150
Author: Andrei Miloiu <miloiuandrei(a)gmail.com>
AuthorDate: Sun Nov 19 17:40:18 2023 +0200
Commit: GitHub <noreply(a)github.com>
CommitDate: Sun Nov 19 16:40:18 2023 +0100
[DOC] Update Romanian translation notes (#5908)
---
media/doc/Romanian translation notes.txt | 15 +++++++--------
1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/media/doc/Romanian translation notes.txt b/media/doc/Romanian translation notes.txt
index 685c0edfbb3..4465f470b68 100644
--- a/media/doc/Romanian translation notes.txt
+++ b/media/doc/Romanian translation notes.txt
@@ -1,5 +1,8 @@
The following material is addressed (in Romanian) to Romanian translators.
+Copyright 2014 Ștefan Fulea
+Copyright 2023 Miloiu Andrei
+
------------------------------------------------------------------------------
* Notă introductivă
@@ -32,25 +35,21 @@ La acestea se adaugă și câteva norme (deduse) din „greșeli frecvente” ra
În resursele românești din ReactOS există și o serie de particularizări care fie nu se regăsesc în alte traduceri fie din cauza diferențelor de natură ale proiectelor, fie e vorba de termeni încă disputați sau neadoptați în localizările altor proiecte din diverse motive. Multe dintre acestea au fost menționate/discutate în grupul „Diacritice” [4]. Câteva dintre cele mai relevante:
15. În glosar sunt preferate:
- - „logică computațională” vs. „software”
- - „configurare”/„particularizare” vs. „Setare”
- - „modul pilot” (sau doar „pilot”) vs. „driver”
- - „păstrează” vs. „salvează”
- „Confirmă”/„Anulează” vs. „OK”/„Renunță”
16. Acceleratorii (combinațiile de taste de gen „«Ctrl» + «tastă»”) rămân aceiași ca în limba engleză.
17. Tastele de acces (combinațiile de taste de gen „«Alt» + «tastă»”) nu rămân neapărat la fel ca în limba engleză. În mulțimea de taste cu această utilizare:
- Este recomandată evitarea utilizării literelor „s” și „t” pe post de taste de acces pentru a preveni confuzia între acestea și diacriticele „ș” și „ț”.
- „f” și „n” sunt rezervate pentru „Confirmă” și respectiv „Anulează”; „a” pentru „Aplică” (dacă există în aceiași fereastră). În cazul ferestrelor de tip asistent, „a”, „o”, „f” și „n” sunt rezervate respectiv pentru „Înainte”, „Înapoi”, „Sfârșit” și „Anulează”. [NOTĂ]
- - În cazul interfețelor grafice opțiunilor „Da” și „Nu” le corespund tastele de acces „a” și „u”. (În cazul interfețelor linie-de-comandă, corespunzătoare opțiunilor „Da|Nu”, care NU sunt taste de acces, rămân „d” și „n”.)
+ - În cazul interfețelor grafice opțiunilor „Da” și „Nu” le corespund tastele de acces „a” și „u”. (În cazul interfețelor linie-de-comandă, corespunzătoare opțiunilor „Da/Nu”, care NU sunt taste de acces, rămân „d” și „n”.)
18. Din considerente de lizibilitate, în cazul programelor executate în linie-de-comandă sunt folosite doar ghilimele unghiulare. Tot ghilimelele unghiulare sunt preferate și pentru citarea tastelor fizice în mesajele elementelor GUI.
19. Enunțul de la convenția 2 poate fi extins la „traducerile trebuiesc adaptate respectând (și beneficiind de) particularitățile limbii române”, iar următoarele zece coonvenții ce urmează după el (3-13) definesc de fapt reguli implicite aplicabile în lipsa unui context bine definit în toate aspectele sale. Unde este posibil, o adaptare la context este dezirabilă:
- În cazul opțiunilor despre care există suficiente informații de context, este recomandată flexionarea. De exemplu, opțiunea nulă pentru lista de animații pentru ecran inactiv se poate flexiona în siguranță specificându-i-se genul gramatical feminin - „(nespecificată)”.
- În cazul unor subiecte unice (dintr-un context local sau global), este folosită forma articulată. Exemple: „Calculatorul meu” (numai unul, conținut concret), „Sistemul de operare” (unic în cadrul său), „Documentele mele” (conținut concret) vs. „Locații în rețea” (nedefinit), „Linie de comandă” (cu multiple posibile instanțe distincte/independente), etc.
20. În relația calculator - utilizator, la raportarea de informații, sunt folosite verbe la diateza pasivă (nu reflexivă). Astfel, pentru „Receiving data from %s” vor fi greșite atât „Primesc date de la %s” cât și „Se primesc date de la %s”, deoarece calculatorul nu este un actor ci un instrument, precum și, cu rare excepții, ca spre exemplu în cazul erorilor care pot fi considerate a avea capacitatea de a surveni în execuția unui proces, datele sau alte obiecte nu au nici o capacitate [...]
-[1] http://i18n.ro/Ghidul_traducătorului_de_software
+[1] https://web.archive.org/web/20170307094948/http://i18n.ro/Ghidul_traduc%C4%…
[2] https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms971323.aspx#atg_keyboardshortcut…
-[3] http://i18n.ro/Greșeli_frecvente
+[3] https://web.archive.org/web/20160711131041/http://www.i18n.ro/Gre%C8%99eli_…
[4] http://groups.google.com/group/diacritice
___________________________
-[NOTĂ] Această convenție deviază de la recomandarea Microsoft [2] de a nu aloca taste de acces pentru controalele cărora le corespund efectele implicite ale tastelor «Enter» și «Esc», sau care ar putea interfera cu alte grupuri de formulare-client ce utilizează șabloanele „Confirmă”-„Anulează”-„Aplică” și „Înapoi”-„Înainte”/„Sfârșit”-„Anulează”. Totuși, alocarea de taste de acces nu intră în conflict cu efectul acționării tastelor fizice (dimpotrivă, navigând utilizând tasta «Tab» într-o [...]
\ No newline at end of file
+[NOTĂ] Această convenție deviază de la recomandarea Microsoft [2] de a nu aloca taste de acces pentru controalele cărora le corespund efectele implicite ale tastelor «Enter» și «Esc», sau care ar putea interfera cu alte grupuri de formulare-client ce utilizează șabloanele „Confirmă”-„Anulează”-„Aplică” și „Înapoi”-„Înainte”/„Sfârșit”-„Anulează”. Totuși, alocarea de taste de acces nu intră în conflict cu efectul acționării tastelor fizice (dimpotrivă, navigând utilizând tasta «Tab» într-o [...]